Noh Anothai

PhD student in Comparative Literature; track for international writers
    View All People

    contact info:

    image of book cover

    Noh Anothai's translations range from classical Siamese poems to contemporary Thai essays and short stories, including the work of several SEAWrite authors. His Poems from the Buddha's Footprint (Singing Bone Press, 2016) is the first full-length translation of a work by Sunthorn Phu, Thailand's most iconic poet, published in the U.S. A former Fulbright researcher, before joining WUSTL, Anothai taught English and Creative Writing at universities outside of St. Louis, Missouri and Chiangrai, Thailand.

    In Conversation with Noh Anothai-The Bangkok Literary Review

    Thai Literature Reaches the West-Nikkei Asian Review

    Writing Wrongs-Prestige Thailand

    Translation in the Making-Arts&Sciences-WUSTL

    Poems from Buddha's Footprint

    Poems from Buddha's Footprint

    The first complete full-length translation of the renowned Thai poet Sunthorn Phu’s work to appear in thirty years. Translated by Thai Kaewkaen, a graduate student in Comparative Literature’s track for international writers, Buddha's Footprint was published by Singing Bone Press in 2016.